Alex | και τουτο ποιησαντες συνεκλεισαν πληθος ιχθυων πολυ διερρησσετο δε τα δικτυα αυτων
|
ASV | And when they had done this, they inclosed a great multitude of fishes; and their nets were breaking;
|
BE | And when they had done this, they got such a great number of fish that it seemed as if their nets would be broken;
|
Byz | και τουτο ποιησαντες συνεκλεισαν πληθος ιχθυων πολυ διερρηγνυτο δε το δικτυον αυτων
|
Darby | And having done this, they enclosed a great multitude of fishes. And their net broke.
|
ELB05 | Und als sie dies getan hatten, umschlossen sie eine große Menge Fische, und ihr Netz riß.
|
LSG | L'ayant jeté, ils prirent une grande quantité de poissons, et leur filet se rompait.
|
Pesh | ܘܟܕ ܗܕܐ ܥܒܕܘ ܚܒܫܘ ܢܘܢܐ ܤܓܝܐܐ ܕܛܒ ܘܡܨܛܪܝܐ ܗܘܬ ܡܨܝܕܬܗܘܢ ܀
|
Sch | Und als sie das getan, fingen sie eine große Menge Fische; aber ihr Netz zerriß.
|
Scriv | και τουτο ποιησαντες συνεκλεισαν ιχθυων πληθος πολυ διερρηγνυτο δε το δικτυον αυτων
|
Web | And when they had done this, they inclosed a great multitude of fishes: and their net broke.
|
Weym | This they did, and enclosed a vast number of fish; and their nets began to break.
|